设为首页 加入收藏 [繁體版]
主页 新闻 劳动法理论 劳动法案例 劳资法规 劳资数据 企业维权 法律文书 法律法规 论坛
我要投稿

PRC Labor Dispute Mediation Arbitration Law

排行榜 收藏 打印 发给朋友 举报 来源: 中国劳动仲裁网 发布者:文章署名单位和个人
热度81票 浏览212次 【共0条评论】【我要评论 时间:2009年3月25日 01:24

 PRC Presidential Decree

|1T"ai1x1第八十号 No. 80th 劳资网*dH h$m:_1KD+s

J0vW#]#D l1《中华人民共和国劳动争议调解仲裁法 》已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议于2007年12月29日通过,现予公布,自2008年5月1日起施行。 "People's Republic of China Labor Dispute Mediation Arbitration Law" by the People's Republic of China to the Tenth National People's Congress Standing Committee meeting of 31st December 29, 2007 passed, It is hereby announced that since May 1, 2008 onwards purposes.

r!ZT C:r5k1 劳资网Q\0R v x}3OY

中华人民共和国主席胡锦涛2007年12月29日 People's Republic of China President Hu Jintao December 29, 2007

Q:D0@&t/G1

#M+s8Z8_-P Wjn;v1中华人民共和国劳动争议调解仲裁法(2007年12月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议通过) PRC Labor Dispute Mediation Arbitration Act (December 29, 2007 Tenth National People's Congress Standing Committee adopted the thirty-first meeting) 劳资网l'hcMx^R

^;v-I2_L&t v P3u1目录 Contents
!\/s)uYyV:{ uH1第一章总则 Chapter I General Provisions 劳资网 h5R r/U-v
第二章调解 Chapter II mediation 劳资网 b[5@K!t7H)zSg
第三章仲裁 Chapter III Arbitration
D8{#Gv1J \1第一节一般规定 Section I General provisions 劳资网 F7D9VA%w3~
第二节申请和受理 Section II of the application and the admissibility 劳资网}}2^;[0A9p q\%XyE
第三节开庭和裁决 Section III trial and rulings 劳资网V:h!D,z7~y
第四章附则 Chapter IV Supplementary Provisions 劳资网"av7XF1m3im

劳资网2g9ij9_p'^E4f

第一章总则 Chapter I General Provisions

y"]/N4n5_s\Z1 劳资网cy%q5\6t3_y

第一条为了公正及时解决劳动争议,保护当事人合法权益,促进劳动关系和谐稳定,制定本法。 The first for a fair and timely settlement of labor disputes, the protection of legitimate rights and interests of the parties, and promote harmonious and stable labor relations, the development of this Act. 劳资网)x9_dd)L.Z
第二条中华人民共和国境内的用人单位与劳动者发生的下列劳动争议,适用本法: The second People's Republic of China of employing units and workers in labor disputes occurred in the following of this Law shall apply:
!`'f-}#g-e!^7A}1(一)因确认劳动关系发生的争议; (1) the confirmation of labor relations disputes; 劳资网Eous Y0x/v ]G
(二)因订立、履行、变更、解除和终止劳动合同发生的争议; (B) enter into, carry out, change, disarmament and termination of labor contract disputes; 劳资网5F/t'Ob a
(三)因除名、辞退和辞职、离职发生的争议; (C) removal, dismissal and resignation, termination disputes;
FVn`TF7KdvL1(四)因工作时间、休息休假 、 社会保险 、 福利 、培训以及劳动保护发生的争议; (D) the working hours, rest and vacation, social security, welfare, training, and labor protection disputes;
?8`%~td;at1Z&uC1(五)因劳动报酬、工伤医疗费、经济补偿或者赔偿金等发生的争议; (E) due to labor remuneration, work-related injury medical expenses, economic compensation or damages and other disputes;
H_,r(q!{1g5|w#N1(六) 法律 、 法规规定的其他劳动争议。 (Vi) laws and regulations of other labor dispute.
F)u9OA,r7X*J9u+U5{1第三条解决劳动争议,应当根据事实,遵循合法、公正、及时、着重调解的原则,依法保护当事人的合法权益。 Article III to resolve labor disputes, it should be according to truth, follow a lawful, fair, timely, focused on the principle of mediation, the parties in accordance with the law to protect the legitimate rights and interests.
!}9MY&t%h]-U n1第四条发生劳动争议,劳动者可以与用人单位协商,也可以请工会或者第三方共同与用人单位协商,达成和解协议。 Article IV of labor disputes happen, the worker in consultation with the employing units, but also can ask the trade union or a common third-party consultations with employers, to reach an agreement. 劳资网.E*Ay/v-`6H8l;\
第五条发生劳动争议,当事人不愿协商、协商不成或者达成和解协议后不履行的,可以向调解组织申请调解;不愿调解、调解不成或者达成调解协议后不履行的,可以向劳动争议仲裁委员会申请仲裁;对仲裁裁决不服的,除本法另有规定的外,可以向人民法院提起诉讼。 Article V of labor disputes happen, the parties do not want consultation, not reached a settlement agreement or non-performance can be made to the mediation organization for mediation; do not want mediation, the mediation fails to reach conciliation agreement or non-performance can be made to labor dispute arbitration committee for arbitration ; on the arbitration award against them, except as otherwise provided in this Act, the can to the people's court proceedings.
,r wp [#s*d]1G3{1第六条发生劳动争议,当事人对自己提出的主张,有责任提供证据。 Article VI of labor disputes happen, the parties put forward their own ideas, have the responsibility to provide evidence. 与争议事项有关的证据属于用人单位掌握管理的,用人单位应当提供;用人单位不提供的,应当承担不利后果。 And controversial matters of evidence relating to belong to master the management of the employing units, employing units should be provided; employing units do not provide, and shall bear the adverse consequences. 劳资网 pw-Hi{5e X*P
第七条发生劳动争议的劳动者一方在十人以上,并有共同请求的,可以推举代表参加调解、仲裁或者诉讼活动。 Article VII of the labor dispute occurred in workers at a party for more than ten people, and there is a common request, you can choose representatives to take part in mediation, arbitration or litigation activity.
g8K @yl-|T(Na1第八条县级以上人民政府劳动行政部门会同工会和企业方面代表建立协调劳动关系三方机制,共同研究解决劳动争议的重大问题。 Article VIII or above the county level people's government labor administration department together with the representatives of trade unions and enterprises set up a tripartite coordination mechanism for labor relations and jointly study and solve major issues in labor disputes. 劳资网+m w3k^R$rt&E#L Q'D6s
第九条用人单位违反国家规定,拖欠或者未足额支付劳动报酬,或者拖欠工伤医疗费、经济补偿或者赔偿金的,劳动者可以向劳动行政部门投诉,劳动行政部门应当依法处理。 Employers in violation of Article IX National provides that a default or not in full payment of remuneration, work-related injuries or medical expenses in arrears, economic compensation or damages, the worker can be a complaint to the department of labor administration, labor administration department should be dealt with according to law. 劳资网0hT!b D:l

劳资网gx/]5zt[{

第二章调解 Chapter II mediation 劳资网f2QR,D4Y0Y

劳资网`K'L ~^8s AEJ J

第十条发生劳动争议,当事人可以到下列调解组织申请调解: Article X of labor disputes happen, the parties can go to the following mediation organization for mediation:
8H|Xt$ej/i N1(一)企业劳动争议调解委员会; (1) enterprise labor dispute mediation committee;
'X9M:}@-x,f;KZ m,s1(二)依法设立的基层人民调解组织; (B) in accordance with the law setting up grass-roots organizations, people's mediation;
D*d)P4]z,X:m9m1(三)在乡镇、街道设立的具有劳动争议调解职能的组织。 (C) In the townships and neighborhoods, with the establishment of labor dispute mediation functions. 劳资网0\xE[4U
企业劳动争议调解委员会由职工代表和企业代表组成。 Enterprise labor dispute mediation committee by the staff representatives and business representatives. 职工代表由工会成员担任或者由全体职工推举产生,企业代表由企业负责人指定。 Staff representatives from the union members as employees or elected by the whole generation, business representatives designated by the person in charge of the enterprise. 企业劳动争议调解委员会主任由工会成员或者双方推举的人员担任。 Enterprise labor dispute mediation committee of members from trade unions or staff nominated by the two sides.
+\\Nc2H JR V(w1第十一条劳动争议调解组织的调解员应当由公道正派、联系群众、热心调解工作,并具有一定法律知识、政策水平和文化水平的成年公民担任。 Article XI Organize labor dispute mediation mediator should be fair and upright, links with the masses, enthusiastic mediation work, and must have knowledge of the law, policy level and the level of education of adult citizens who are. 劳资网2Ben:S#jFc@@!v
第十二条当事人申请劳动争议调解可以书面申请,也可以口头申请。 Article XII of the parties to apply for mediation of labor disputes can apply in writing can also be oral application. 口头申请的,调解组织应当当场记录申请人基本情况、申请调解的争议事项、理由和时间。 Oral application, and mediation organizations should be recorded on the spot the basic situation of the applicant to apply for mediation of the controversial issues, the reasons and time. 劳资网4FViD4P1bd'F
第十三条调解劳动争议,应当充分听取双方当事人对事实和理由的陈述,耐心疏导,帮助其达成协议。 Article XIII mediation of labor disputes, the parties should fully listen to the facts and a statement of the reasons, patient flow, assist their agreement. 劳资网-G"Lwz&yDn
第十四条经调解达成协议的,应当制作调解协议书。 Article XIV of reaching an agreement through conciliation, mediation agreement should be produced.
[&h7],]JO{-J1调解协议书由双方当事人签名或者盖章,经调解员签名并加盖调解组织印章后生效,对双方当事人具有约束力,当事人应当履行。 Conciliation agreement signed by both parties or sealed by the mediator mediation organizations signed and stamped after the entry into force of the seal, is binding on the parties, the parties should perform. 劳资网0],F'R1?f6o
自劳动争议调解组织收到调解申请之日起十五日内未达成调解协议的,当事人可以依法申请仲裁。 Since the labor dispute mediation mediation applications received within fifteen days from the date the agreement is not reached in mediation, the parties may apply for arbitration in accordance with law. 劳资网c,_*E?Qb a%\ ~E:T
第十五条达成调解协议后,一方当事人在协议约定期限内不履行调解协议的,另一方当事人可以依法申请仲裁。 Article XV of the agreement reached in mediation, a party in the agreement period of non-performance of the mediation agreement, the other party may apply for arbitration in accordance with law. 劳资网T%nKESG
第十六条因支付拖欠劳动报酬、工伤医疗费、经济补偿或者赔偿金事项达成调解协议,用人单位在协议约定期限内不履行的,劳动者可以持调解协议书依法向人民法院申请支付令。 Article XVI unpaid remuneration, work-related injury medical expenses, economic compensation or damages reached mediation agreement, the employing units in the protocol within an agreed period of non-performance, workers can hold the mediation agreement in accordance with the law to apply to the people's court order to pay. 人民法院应当依法发出支付令。 People's Court shall issue a Payment Order.

,H@U$[B;b1 劳资网'B1k!|Nb/f]H

第三章仲裁 Chapter III Arbitration

(TJG.U#@A1

c)aG?B$R1第一节一般规定 Section I General provisions
0H4O'V h3Wv1第十七条劳动争议仲裁委员会按照统筹规划、合理布局和适应实际需要的原则设立。 Article XVII labor dispute arbitration committee in accordance with the overall planning, rational distribution and to adapt to the actual needs of the principle of the establishment. 省、自治区人民政府可以决定在市、县设立;直辖市人民政府可以决定在区、县设立。 Provincial, autonomous regional people's government will decide on the cities and counties to set up; municipalities directly under the Central People's Government will decide on the districts and counties to set up. 直辖市、设区的市也可以设立一个或者若干个劳动争议仲裁委员会。 Municipalities, municipal districts can also establish one or a number of labor dispute arbitration committee. 劳动争议仲裁委员会不按行政区划层层设立。 Labor dispute arbitration committee did not set up according to administrative levels.
-m*G]'ScdD}Dnkg1第十八条国务院劳动行政部门依照本法有关规定制定仲裁规则。 Article XVIII of the State Council, the labor administration department in accordance with relevant provisions of this Law formulate arbitration rules. 省、自治区、直辖市人民政府劳动行政部门对本行政区域的劳动争议仲裁工作进行指导。 Provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central People's Government, the labor administration department of the regional administration of the labor dispute arbitration job guidance.
Pr9J5d }Z1第十九条劳动争议仲裁委员会由劳动行政部门代表、工会代表和企业方面代表组成。 Article nineteenth labor dispute arbitration committee by the labor administration department representatives, union representatives and representatives of enterprises. 劳动争议仲裁委员会组成人员应当是单数。 Labor dispute arbitration committee composed of staff should be singular.
8LuY N i4K+Q.MkG:?9|1劳动争议仲裁委员会依法履行下列职责: Labor dispute arbitration committee in accordance with the law to fulfill the following duties: 劳资网BY[-Z6M8x U`
(一)聘任、解聘专职或者兼职仲裁员; (A) the appointment, dismissal of full-time or part-time arbitrators;
_*SSo&j1(二)受理劳动争议案件; (B) the admissibility of the case of labor disputes;
#_6aH1YAC1(三)讨论重大或者疑难的劳动争议案件; (C) to discuss major or difficult cases of labor disputes;
k)r Jx(p |}"~1(四)对仲裁活动进行监督。 (Iv) to monitor the activity of arbitration. 劳资网;Z#DG1tv`5l`b D
劳动争议仲裁委员会下设办事机构,负责办理劳动争议仲裁委员会的日常工作。 Labor dispute arbitration committee has set up to deal with labor dispute arbitration committee of the day-to-day job.
o |p,Y;z1第二十条劳动争议仲裁委员会应当设仲裁员名册。第二十条labor dispute arbitration committee should be located arbitrator roster.
%O9rGq1b"iF1仲裁员应当公道正派并符合下列条件之一: Arbitrators should be fair and upright and in line with one of the following conditions: 劳资网5nR+ZWTs q*t.m
(一)曾任审判员的; (A) a former judge;
Fu.]u N@9M \1(二)从事法律研究、教学工作并具有中级以上职称的; (B) engaged in legal research, teaching job and have more than mid-level titles; 劳资网2\'i/o"K*N(@V |&e
(三)具有法律知识、从事人力资源管理或者工会等专业工作满五年的; (C) has the legal knowledge, engaged in human resources management or trade unions, such as major job for five years; 劳资网*}l-k[7p.^v#Vw
(四)律师执业满三年的。 (Iv) the lawyer practicing for three years.
'_7U jt'd&U*e#Jv1第二十一条劳动争议仲裁委员会负责管辖本区域内发生的劳动争议。 Article XXI labor dispute arbitration committee in charge of the jurisdiction of labor disputes occurred in the region. 劳资网!Q;F1?:oJ$T
劳动争议由劳动合同履行地或者用人单位所在地的劳动争议仲裁委员会管辖。 Labor dispute of performance by the labor contract or the location of the employing units of labor dispute arbitration committee jurisdiction. 双方当事人分别向劳动合同履行地和用人单位所在地的劳动争议仲裁委员会申请仲裁的,由劳动合同履行地的劳动争议仲裁委员会管辖。 The parties to the labor contract and the employing units to fulfill the seat of the labor dispute arbitration committee for arbitration by the labor contract performance of the labor dispute arbitration committee jurisdiction. 劳资网p(Wv*df c.V%uG
第二十二条发生劳动争议的劳动者和用人单位为劳动争议仲裁案件的双方当事人。 Labor dispute happened twenty-second article of workers and employers for labor dispute arbitration cases of the parties.
i S`)WJB9{Fc;RF1劳务派遣单位或者用工单位与劳动者发生劳动争议的,劳务派遣单位和用工单位为共同当事人。 Employment services unit or the dispatch of units and workers labor disputes happen, labor dispatching units and labor units for the common person. 劳资网6n_,_)A$nWa:sI
第二十三条与劳动争议案件的处理结果有利害关系的第三人,可以申请参加仲裁活动或者由劳动争议仲裁委员会通知其参加仲裁活动。 Article twenty cases of labor disputes and deal with the results of an interested third person may apply to participate in the arbitration or activity by the labor dispute arbitration committee to inform its activity to participate in the arbitration. 劳资网xL ?6C ^S
第二十四条当事人可以委托代理人参加仲裁活动。 Article twenty-fourth parties may take part in the arbitration agent activity. 委托他人参加仲裁活动,应当向劳动争议仲裁委员会提交有委托人签名或者盖章的委托书,委托书应当载明委托事项和权限。 Commissioned activity to participate in the arbitration, it should be to the labor dispute arbitration committee has submitted to the principal signed or sealed by the power of attorney, power of attorney shall set forth the matters and powers of commission.
1w:wfj.U9`?1第二十五条丧失或者部分丧失民事行为能力的劳动者,由其法定代理人代为参加仲裁活动;无法定代理人的,由劳动争议仲裁委员会为其指定代理人。 Article or part of the loss of loss of capacity for civil conduct of workers, by their legal representative on his behalf to participate in the arbitration activities; no legal representative, and by the labor dispute arbitration committee for its designated agent. 劳动者死亡的,由其近亲属或者代理人参加仲裁活动。 Death of workers, by their near relatives or agents take part in the arbitration activity. 劳资网@/M8uk d|`#Q
第二十六条劳动争议仲裁公开进行,但当事人协议不公开进行或者涉及国家秘密、 商业秘密和个人隐私的除外。 Article twenty-labor dispute arbitration conducted in public, but the agreement of the parties are not open to the public, or involving state secrets, commercial secrets and personal privacy exception. 劳资网"KU UTF/Rf
第二节申请和受理 Section II of the application and the admissibility 劳资网L\:w5Y`V;y"U
第二十七条劳动争议申请仲裁的时效期间为一年。 Article XXVII labor dispute apply for arbitration of limitation period of one year. 仲裁时效期间从当事人知道或者应当知道其权利被侵害之日起计算。 Arbitral limitation period from the parties know or should know their rights have been violated from the date of calculation. 劳资网{jY PF0H V
前款规定的仲裁时效,因当事人一方向对方当事人主张权利,或者向有关部门请求权利救济,或者对方当事人同意履行义务而中断。 Arbitration statute of limitations stipulated in the preceding paragraph, because one direction of the parties advocating the rights of the other party, or a request to the authorities the right to relief, or other obligations the parties have agreed to be interrupted. 从中断时起,仲裁时效期间重新计算。 From the failure, the arbitral limitation period recalculated.
i7U:M[-xP1因不可抗力或者有其他正当理由,当事人不能在本条第一款规定的仲裁时效期间申请仲裁的,仲裁时效中止。 Due to force majeure or have other legitimate reasons, the parties should not at first paragraph of this article during the arbitration statute of limitations to apply arbitration, the arbitration statute of limitations suspension. 从中止时效的原因消除之日起,仲裁时效期间继续计算。 The reasons for suspension of the limitation from the date of the elimination of arbitration to continue calculating the limitation period. 劳资网 F9_n1ju[ I
劳动关系存续期间因拖欠劳动报酬发生争议的,劳动者申请仲裁不受本条第一款规定的仲裁时效期间的限制;但是,劳动关系终止的,应当自劳动关系终止之日起一年内提出。 Labor relationship continues to exist for defaulting on payment of remuneration during the event of a dispute, the workers apply for arbitration from the first paragraph of this article limits the arbitral limitation period; however, the termination of labor relations, labor relations should be terminated since the date of one year.
Cq v#r~1第二十八条申请人申请仲裁应当提交书面仲裁申请,并按照被申请人人数提交副本。 Article 28th applicants should submit a written arbitration arbitration application and in accordance with the number of applicants to submit a copy.
1WiIx \R1仲裁申请书应当载明下列事项: Arbitration application shall set forth the following matters: 劳资网4OX"A(p2n;F
(一)劳动者的姓名、性别、年龄、职业、工作单位和住所,用人单位的名称、住所和法定代表人或者主要负责人的姓名、职务; (A) the worker's name, sex, age, occupation, work unit and residence, the name of the employing units, shelter and legal representative or the person primarily responsible for the name of duties;
$G)Zpy \"H"R%V.B4u1(二)仲裁请求和所根据的事实、理由; (B) the arbitration request and is based on truth, reason; 劳资网'O?gE0`;]NP)c
(三)证据和证据来源、证人姓名和住所。 (C) evidence and sources of evidence, witness names and shelter. 劳资网]PxC$A'q
书写仲裁申请确有困难的,可以口头申请,由劳动争议仲裁委员会记入笔录,并告知对方当事人。 Written arbitration application is indeed difficult, the application may be made orally by the labor dispute arbitration committee credited to record and inform the other party. 劳资网d0Z:X kT L/N9G[
第二十九条劳动争议仲裁委员会收到仲裁申请之日起五日内,认为符合受理条件的,应当受理,并通知申请人;认为不符合受理条件的,应当书面通知申请人不予受理,并说明理由。 Article twenty-ninth labor dispute arbitration committee received applications from the date of the arbitration within five days, consistent with the conditions of admissibility and should be admissible, and notify the applicant; consider do not meet the conditions of admissibility and should be inadmissible notify the applicant in writing and indicate reasons. 对劳动争议仲裁委员会不予受理或者逾期未作出决定的,申请人可以就该劳动争议事项向人民法院提起诉讼。 Of the labor dispute arbitration committee or inadmissible overdue decision, the applicant can be on the labor dispute to the people's court proceedings. 劳资网 [VF7?@ p
第三十条劳动争议仲裁委员会受理仲裁申请后,应当在五日内将仲裁申请书副本送达被申请人。 Article 30th labor dispute arbitration committee accepted the arbitration application, should be within five days will be served a copy of the application of arbitration by the applicant.
_,Q(| I(^K1被申请人收到仲裁申请书副本后,应当在十日内向劳动争议仲裁委员会提交答辩书。 Arbitration was received after a copy of the application, it should be at on the 10th to the labor dispute arbitration committee to submit reply book. 劳动争议仲裁委员会收到答辩书后,应当在五日内将答辩书副本送达申请人。 Labor dispute arbitration committee received a reply after the book, it should be within five days will be served on the applicant a copy of the respondent. 被申请人未提交答辩书的,不影响仲裁程序的进行。 The applicant, the respondent did not submit the book, does not affect the arbitration proceedings. 劳资网Y"^;f*|"GI,c DZ
第三节开庭和裁决 Section III trial and rulings 劳资网 _[z z3` l
第三十一条劳动争议仲裁委员会裁决劳动争议案件实行仲裁庭制。第三十一条labor dispute arbitration committee ruled in cases of labor disputes tribunal system. 仲裁庭由三名仲裁员组成,设首席仲裁员。 The arbitral tribunal shall be composed of three arbitrators, the Presiding Arbitrator established. 简单劳动争议案件可以由一名仲裁员独任仲裁。 Simple labor dispute cases can be by a single arbitrator arbitration.
^ L&I.R nz1第三十二条劳动争议仲裁委员会应当在受理仲裁申请之日起五日内将仲裁庭的组成情况书面通知当事人。 Article thirty-second labor dispute arbitration committee should be admissible at the arbitration application within five days from the date of the composition of the arbitral tribunal by written notification to the parties.
Q#O9x%KVqu$e,h1第三十三条仲裁员有下列情形之一,应当回避,当事人也有权以口头或者书面方式提出回避申请: Article thirty-third arbitrator has one of the following situations should be avoided, the parties also have the right to an oral or written form to avoid the application:
0K,`z9]MeHowYm1(一)是本案当事人或者当事人、代理人的近亲属的; (1) is a party or parties in this case, the agent of near relatives;
0]\&lR*K q.z;Jx#o1(二)与本案有利害关系的; (B) interested in this case;
L!K1`*Wrh6U1(三)与本案当事人、代理人有其他关系,可能影响公正裁决的; (C) with the parties in this case, the agent has other relationships, may affect the impartial adjudication; 劳资网R%q6dZ)s
(四)私自会见当事人、代理人,或者接受当事人、代理人的请客送礼的。 (Iv) private meeting with the parties, agents, or accept the parties, agents of the host gifts.
ysk?HL1劳动争议仲裁委员会对回避申请应当及时作出决定,并以口头或者书面方式通知当事人。 Labor dispute arbitration committee of the applications should be avoided to make timely decisions and to verbal or written notice of the parties.
6F`;s&gzuD"sq[ N U1第三十四条仲裁员有本法第三十三条第四项规定情形,或者有索贿受贿、徇私舞弊、枉法裁决行为的,应当依法承担法律责任。 Article 34th arbitrator has thirty-third article of this Law the provisions of the fourth case, or there is bribery, corruption, pervert the law ruling acts should be liable according to law. 劳动争议仲裁委员会应当将其解聘。 Labor dispute arbitration committee should be dismissed.
5W4n]3b$C1第三十五条仲裁庭应当在开庭五日前,将开庭日期、地点书面通知双方当事人。 The arbitral tribunal shall be the thirty-fifth session at the 5th, the trial date, place notice in writing by both parties. 当事人有正当理由的,可以在开庭三日前请求延期开庭。 The parties have legitimate reasons, you can sit on the 3rd request for an adjournment. 是否延期,由劳动争议仲裁委员会决定。 Whether or not an extension, by the labor dispute arbitration committee decide. 劳资网rG-c-N;t8ifpM
第三十六条申请人收到书面通知,无正当理由拒不到庭或者未经仲裁庭同意中途退庭的,可以视为撤回仲裁申请。 36th Article the applicant notified in writing, without justification, refused to attend court or arbitral tribunal agreed to drop in flagrant cases, can be regarded as an application to withdraw the arbitration.
F"q3F n2dk ?e)q1被申请人收到书面通知,无正当理由拒不到庭或者未经仲裁庭同意中途退庭的,可以缺席裁决。 Notified in writing by the applicant, without justification, refused to attend court or arbitral tribunal agreed to drop in flagrant cases, can be the absence of a ruling. 劳资网 i"N V#Msl7bZ
第三十七条仲裁庭对专门性问题认为需要鉴定的,可以交由当事人约定的鉴定机构鉴定;当事人没有约定或者无法达成约定的,由仲裁庭指定的鉴定机构鉴定。 Thirty-seventh article of the arbitral tribunal to consider special questions required to identify, and may be subject to the parties have agreed that identification of the accreditation body; he is not unable to reach an agreement or an agreement by the arbitral tribunal designated accreditation body identification. 劳资网;NH[YiR
根据当事人的请求或者仲裁庭的要求,鉴定机构应当派鉴定人参加开庭。 According to the request of the parties or the arbitral tribunal's request, an accreditation body should be sent to identify people take part in court. 当事人经仲裁庭许可,可以向鉴定人提问。 Parties by the arbitral tribunal to permit identification of people to question.
,gD7zVu1第三十八条当事人在仲裁过程中有权进行质证和辩论。 38th article in the arbitration process the parties have the right to cross-examine and debate. 质证和辩论终结时,首席仲裁员或者独任仲裁员应当征询当事人的最后意见。 Cross-examine and debate the end, the presiding arbitrator or sole arbitrator shall consult the parties concluding observations.
aq {#xLz'eX\bi1第三十九条当事人提供的证据经查证属实的,仲裁庭应当将其作为认定事实的根据。 Thirty-ninth article of the evidence by the parties verified, the arbitral tribunal should be identified as the basis for truth.
j-OT Q\3J1劳动者无法提供由用人单位掌握管理的与仲裁请求有关的证据,仲裁庭可以要求用人单位在指定期限内提供。 Workers unable to provide by the employing units and master the management of evidence relating to the request for arbitration, the arbitral tribunal may require the employing units to provide a specified period. 用人单位在指定期限内不提供的,应当承担不利后果。 Employing units in the designated period of time provided shall bear the adverse consequences.
'F$r}&T fz1第四十条仲裁庭应当将开庭情况记入笔录。 Article fortieth arbitral tribunal hearing the case should be credited to the transcript. 当事人和其他仲裁参加人认为对自己陈述的记录有遗漏或者差错的,有权申请补正。 Arbitration the parties and other people think of themselves take part in the records of statements or errors of omission have the right to apply for corrections. 如果不予补正,应当记录该申请。 If not rectified, it should be records of the application.
I#Z-gI,}E.X|+?1笔录由仲裁员、记录人员、当事人和其他仲裁参加人签名或者盖章。 Transcripts by the arbitrator, Record staff, clients and other people take part in arbitration or stamped signature. 劳资网Q |5N-l&p-[/|,RHe
第四十一条当事人申请劳动争议仲裁后,可以自行和解。第四十一条parties to apply for labor dispute arbitration can be self-reconciliation. 达成和解协议的,可以撤回仲裁申请。 Reached a settlement agreement, you can apply for the withdrawal of the arbitration.
P k#E*Xg?*e&Kq1第四十二条仲裁庭在作出裁决前,应当先行调解。 Forty-second article at the arbitral tribunal to make a ruling before the mediation should be first.
(g+Q\#J C,wFVkg1调解达成协议的,仲裁庭应当制作调解书。 Conciliation agreement, the arbitral tribunal mediation book should be produced.
J;c]I XWi1调解书应当写明仲裁请求和当事人协议的结果。 Mediation book should be written arbitration request and the result of the agreement of the parties. 调解书由仲裁员签名,加盖劳动争议仲裁委员会印章,送达双方当事人。 Mediation book Signed by the arbitrator, labor dispute arbitration committee stamp seal, served on the parties. 调解书经双方当事人签收后,发生法律效力。 Mediation book signed by both parties after the occurrence of the force of law.
@3l4kY/R6{ y5r1调解不成或者调解书送达前,一方当事人反悔的,仲裁庭应当及时作出裁决。 Conciliation or mediation book can not be served before the party estoppel, the arbitral tribunal shall promptly make a ruling.
fN @2` ^({1第四十三条仲裁庭裁决劳动争议案件,应当自劳动争议仲裁委员会受理仲裁申请之日起四十五日内结束。 Article forty-third award the arbitral tribunal the case of labor disputes, it should be since the labor dispute arbitration committee to apply for the admissibility of the arbitration within forty-five days from the date of the end. 案情复杂需要延期的,经劳动争议仲裁委员会主任批准,可以延期并书面通知当事人,但是延长期限不得超过十五日。 Extension of the complexity of the cases required by the labor dispute arbitration committee approval, and can be extended by written notification to the parties, but shall not exceed the period of extension on the 15th. 逾期未作出仲裁裁决的,当事人可以就该劳动争议事项向人民法院提起诉讼。 Overdue to make an arbitral award, the parties may labor dispute on the matter to the people's court proceedings.
Zp4sS8T/s/v1仲裁庭裁决劳动争议案件时,其中一部分事实已经清楚,可以就该部分先行裁决。 The arbitral tribunal ruling labor dispute cases, part of one of the facts has made it clear, you can be a ruling in respect of that part.
6q-v9BbFT-Lf1第四十四条仲裁庭对追索劳动报酬、工伤医疗费、经济补偿或者赔偿金的案件,根据当事人的申请,可以裁决先予执行,移送人民法院执行。 44th Article of the arbitral tribunal recourse remuneration, work-related injury medical expenses, economic compensation or damages case, according to the application of the parties to decide先予implementation, the implementation of the transfer of the people's court.
c {,h(d*{~1仲裁庭裁决先予执行的,应当符合下列条件:先予the implementation of the arbitral tribunal ruling, it shall meet the following conditions: 劳资网!F&n/Lrnw.m3E
(一)当事人之间权利义务关系明确; (A) the relationship between rights and obligations between the parties clear; 劳资网j%kS_TF
(二)不先予执行将严重影响申请人的生活。 (B) does not先予will seriously affect the implementation of the applicant's livelihood. 劳资网6V-|bsL6l
劳动者申请先予执行的,可以不提供担保。 Workers to apply for the implementation of先予can not provide guarantees. 劳资网 j?&Eh,x)EX
第四十五条裁决应当按照多数仲裁员的意见作出,少数仲裁员的不同意见应当记入笔录。 Article forty-ruling the majority of the arbitrators shall, in accordance with the comments made, a small number of different views of arbitrators should be credited to the transcript. 仲裁庭不能形成多数意见时,裁决应当按照首席仲裁员的意见作出。 The arbitral tribunal should not form a majority opinion, the award shall, in accordance with the comments made by the presiding arbitrator. 劳资网,G \!@ rd8f3K
第四十六条裁决书应当载明仲裁请求、争议事实、裁决理由、裁决结果和裁决日期。 Article 46th award shall set forth the request for arbitration, dispute the fact that the reasons for the decision, ruling the results and award date. 裁决书由仲裁员签名,加盖劳动争议仲裁委员会印章。 Award by the arbitrator Signature, stamp seal of labor dispute arbitration committee. 对裁决持不同意见的仲裁员,可以签名,也可以不签名。 Who hold different views on the decision of the arbitrator may be a signature, it may not Signature. 劳资网.x|K6wB]6Q A
第四十七条下列劳动争议,除本法另有规定的外,仲裁裁决为终局裁决,裁决书自作出之日起发生法律效力: 47th Article the following labor dispute, except as otherwise provided in this Act, the arbitral award for the final award, the award since happened to the date of legal effect:
f ~ B!J;j8sL1(一)追索劳动报酬、工伤医疗费、经济补偿或者赔偿金,不超过当地月最低工资标准十二个月金额的争议; (1) Recovery of payment for labor, work-related injury medical expenses, economic compensation or damages, does not exceed the local minimum wage standards on the amount of ten months of controversy;
w7Vzy-L-xIA1(二)因执行国家的劳动标准在工作时间、休息休假 、 社会保险等方面发生的争议。 (B) The result of the implementation of labor standards in the country working hours, rest and vacation, social insurance disputes.
2B5J2G3bz~9[M1第四十八条劳动者对本法第四十七条规定的仲裁裁决不服的,可以自收到仲裁裁决书之日起十五日内向人民法院提起诉讼。 Workers at its forty-eighth article of this Law stipulates 47th against the arbitral award may be received from an arbitral award on the 15th book from the date within the people's court proceedings. 劳资网*T.lU;J#rPj$f
第四十九条用人单位有证据证明本法第四十七条规定的仲裁裁决有下列情形之一,可以自收到仲裁裁决书之日起三十日内向劳动争议仲裁委员会所在地的中级人民法院申请撤销裁决: Article 49th employing units have evidence that the 47th Article of this Law an arbitral award has one of the following situations, you can receive the arbitration award since the book within thirty days from the date of labor dispute arbitration committee to apply for the seat of the Intermediate People's Court set aside the award :
){]cYu"{F1(一)适用法律、 法规确有错误的; (A) applicable law, regulation has indeed wrong;
lJ:a-YzM T1(二)劳动争议仲裁委员会无管辖权的; (B) The labor dispute arbitration committee without jurisdiction; 劳资网R3\ve(h/_
(三)违反法定程序的; (C) breach of the statutory procedures;
;xB l!@W1(四)裁决所根据的证据是伪造的; (Iv) the award is based on the evidence was forged; 劳资网7@]J(T UO
(五)对方当事人隐瞒了足以影响公正裁决的证据的; (E) the other party concealed just enough to affect the award of evidence;
6A g+E2Dp lX1(六)仲裁员在仲裁该案时有索贿受贿、徇私舞弊、枉法裁决行为的。 (Vi) the arbitrator in the arbitration case when there is bribery, corruption, acts of pervert the law ruling. 劳资网wLU^l2OjQ
人民法院经组成合议庭审查核实裁决有前款规定情形之一的,应当裁定撤销。 People's Court is examined and verified by the composition of the Full Court ruling has one of the circumstances stipulated in the preceding paragraph, it should be convicted of revocation. 劳资网3O8{5J*v_\0^1R
仲裁裁决被人民法院裁定撤销的,当事人可以自收到裁定书之日起十五日内就该劳动争议事项向人民法院提起诉讼。 People's Court ruled that an arbitral award was revoked, the parties may determine from the book received within fifteen days from the date of the labor dispute to the people's court proceedings. 劳资网rQ-_ r0v+G}wn
第五十条当事人对本法第四十七条规定以外的其他劳动争议案件的仲裁裁决不服的,可以自收到仲裁裁决书之日起十五日内向人民法院提起诉讼;期满不起诉的,裁决书发生法律效力。 Parties on the 50th Article 47th Article of this Law other than the labor dispute cases against an arbitral award may be received from an arbitral award on the 15th book from the date of the proceedings to the People's Court; expired not to prosecute, the award legal effect to happen.
e8p|/J4r|8h1第五十一条当事人对发生法律效力的调解书、裁决书,应当依照规定的期限履行。Article 51th parties legally effective conciliation book, the award should be in accordance with the provisions of the duration of discharge. 一方当事人逾期不履行的,另一方当事人可以依照民事诉讼法的有关规定向人民法院申请执行。 A party failed to perform, the other party in accordance with the Code of Civil Procedure, the relevant provisions of the people's court application for enforcement. 受理申请的人民法院应当依法执行。 People's Court accepted the application should be legally enforceable. 劳资网4J W/~#~a

!D-[dxX d0c^[.z1第四章附则 Chapter IV Supplementary Provisions 劳资网Wu9a+k z x4J

*m;o kTbMR,z#n"ml1第五十二条事业单位实行聘用制的工作人员与本单位发生劳动争议的,依照本法执行;法律、行政法规或者国务院另有规定的,依照其规定。 Article Fifty-second system of institutions to implement the employment of staff members and the units of labor disputes, in accordance with this law enforcement; laws and administrative regulations of the State Council, or as otherwise provided, in accordance with its provisions. 劳资网'Ao/]2[E d(` } l0Oe#{
第五十三条劳动争议仲裁不收费。 Article Fifty-third labor dispute arbitration, no charge. 劳动争议仲裁委员会的经费由财政予以保障。 Labor dispute arbitration committee of the funds by the Financial to be protected. 劳资网0eJs;A!gvII;h
第五十四条本法自2008年5月1日起施行。 This law shall be the 54th May 1, 2008 will come into effect. 

fy\7izNNhb1
TAG: Labor Law Mediation Arbitration PRC
顶:5 踩:5
对本文中的事件或人物打分:
当前平均分:-0.24 (25次打分)
对本篇资讯内容的质量打分:
当前平均分:-0.79 (24次打分)
【已经有0人表态】
上一篇:People's Republic of China Labor Law
下一篇:People's Republic of China Labor Contract Law
发表评论

网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本网同意其观点或证实其描述。

查看全部回复【已有0位网友发表了看法】

论坛新贴

最新资讯

最新公告